ベトナムビジネス法令アップデート: 官民パートナーシップ(Public - Private Partnership, PPP)型投資への指針 GUIDING THE INVESTMENT IN THE FORM OF PUBLIC PRIVATE PARTNERSHIP (JP)

2016年9月20日付で通達06(Circular No. 06/2016/TT-BKHDT)が発効。

官民パートナーシップ(Public - Private Partnership, PPP)型投資の規制を具体化する為、計画・投資省は通達06を公布している。当該通達にて、Build – Operate – Transfer契約 (BOT)、Build – Transfer – Operate契約 (BTO)、 Build – Own – Operate契約(BOO)、Build – Transfer – Lease契約 (BTL), Build – Lease – Transfer契約(BLT)及びその他の類似契約ならびにBuild – Transfer 契約(BT)型の事業について、事業の変換を実施するにあたり特定の規制を行う。

Vietnam Business Law Update: EXEMPTION OR REDUCTION OF EXPORT, IMPORT DUTIES FOR ECO-FRIENDLY PRODUCTS (ENG)

On September 23rd, 2016, Circular No. 128/2016/TT-BTC of Ministry of Finance on the exemption, reduction of export, import duties for eco-friendly products, products from recycling, disposition of waste (“Circular 128”) will officially come into effect.

Pursuant to the Circular 128, eco-friendly products indicated in the export duty schedule with the written confirmation of Vietnam Green Label are exempted from the export duties. Products from recycling, disposition of waste as stated in the export duty schedule are reduced up to 50% of the export duty rate.

ベトナムビジネス法令アップデート: 環境製品についての、輸出・輸入税の免除・減免/EXEMPTION OR REDUCTION OF EXPORT, IMPORT DUTIES FOR ECO-FRIENDLY PRODUCTS (JP)

2016年9月23日付で、環境にやさしい製品、リサイクル製品、廃棄物処理に関する輸出・輸入税の免除・減免についての財務省通達( Circular No. 128/2016/TT-BTC ("通達128") )が発効。

通達128に基づくと、ベトナムのグリーンラベル(Vietnam Green Label)の書面の証明の輸出税のスケジュールに示された環境にやさしい製品は、輸出税が免除される。輸出税のスケジュールに示されたリサイクル製品、廃棄物処理は、50%を上限とする輸出税減免の対象となる。

もし、環境にやさしい製品、リサイクル製品、廃棄物処理が輸出税のスケジュールにはないが、優遇リストにある場合、税関通知に登録すれば、これら製品の優遇輸出税率は0%になる。

Vietnam Business Law Update: ABOLISH 67 CONDITIONAL BUSINESS LINES (ENG)

The Ministry of Planning and Development promulgated the draft of Law on Amendment and Supplementation of some Articles of the Laws related to investment and business (the “Amending and Supplementing Law”) on September 01st, 2016. Accordingly, the Amending and Supplementing Law clarifies some content regulated in the Law on Investment and Law on Enterprises and also adds the related supplementation.
Regarding the Law on Investment, to have the land allocated, leased and transferred of land use right from the State, investors must make a deposit to guarantee the implementation of their investment project. However, rather than the deposit measure, the Amending and Supplementing Law also allows the investor to use the guarantee measure.

ベトナムビジネス法令アップデート: 67項目の制限事業を撤廃 / Vietnam Business Law Update ABOLISH 67 CONDITIONAL BUSINESS LINES (JP)

ベトナムの計画・投資省は、2016年9月1日に、投資にかかる法律及び会社にかかる法律の修正法("Amending and Supplementing Law")案を発布した。


投資にかかる法律に関しては、土地を分配し、リース、譲渡するための政府からの土地利用権を得るには、投資家は、投資事業の実施について保証する保証金を拠出する必要があったが、当該修正法は、保証の方法があればよいとした。同時に、修正法は、50億ドンより少ない外国投資の事業に適用される、事業の実施期間を20年に短縮した。