Vietnam Business Law Update: GUIDING THE INVESTMENT IN THE FORM OF PUBLIC PRIVATE PARTNERSHIP (ENG)

To concretize the regulations on investment in the form of public private partnership, the Ministry of Planning and Investment promulgated the Circular No. 06/2016/TT-BKHDT dated June 28th, 2016 (“Circular 06”) to provide the specific guidance on the transformation for implementing the projects in the form of Build – Operate – Transfer Contract (BOT), Build – Transfer – Operate Contract (BTO), Build – Own – Operate Contract (BOO), Build – Transfer – Lease Contract (BTL), Build – Lease – Transfer Contract (BLT) and other similar contracts and the transformation plans in the form of Build – Transfer Contract (BT).
Pursuant to Circular 06, the BOT, BTO, BOO, BTL and BLT contracts are allowed to transform the investment form under the following plans: (i) withdrawing the total State capital invested to the construction work; and (ii) using the total or a part of the invested State capital for implementation of the projects. The State capital will be based on the final settlement value of the project at the time of the transformation of the investment form.

ベトナムビジネス法令アップデート: 官民パートナーシップ(Public - Private Partnership, PPP)型投資への指針 GUIDING THE INVESTMENT IN THE FORM OF PUBLIC PRIVATE PARTNERSHIP (JP)

2016年9月20日付で通達06(Circular No. 06/2016/TT-BKHDT)が発効。

官民パートナーシップ(Public - Private Partnership, PPP)型投資の規制を具体化する為、計画・投資省は通達06を公布している。当該通達にて、Build – Operate – Transfer契約 (BOT)、Build – Transfer – Operate契約 (BTO)、 Build – Own – Operate契約(BOO)、Build – Transfer – Lease契約 (BTL), Build – Lease – Transfer契約(BLT)及びその他の類似契約ならびにBuild – Transfer 契約(BT)型の事業について、事業の変換を実施するにあたり特定の規制を行う。

Vietnam Business Law Update: EXEMPTION OR REDUCTION OF EXPORT, IMPORT DUTIES FOR ECO-FRIENDLY PRODUCTS (ENG)

On September 23rd, 2016, Circular No. 128/2016/TT-BTC of Ministry of Finance on the exemption, reduction of export, import duties for eco-friendly products, products from recycling, disposition of waste (“Circular 128”) will officially come into effect.

Pursuant to the Circular 128, eco-friendly products indicated in the export duty schedule with the written confirmation of Vietnam Green Label are exempted from the export duties. Products from recycling, disposition of waste as stated in the export duty schedule are reduced up to 50% of the export duty rate.

ベトナムビジネス法令アップデート: 環境製品についての、輸出・輸入税の免除・減免/EXEMPTION OR REDUCTION OF EXPORT, IMPORT DUTIES FOR ECO-FRIENDLY PRODUCTS (JP)

2016年9月23日付で、環境にやさしい製品、リサイクル製品、廃棄物処理に関する輸出・輸入税の免除・減免についての財務省通達( Circular No. 128/2016/TT-BTC ("通達128") )が発効。

通達128に基づくと、ベトナムのグリーンラベル(Vietnam Green Label)の書面の証明の輸出税のスケジュールに示された環境にやさしい製品は、輸出税が免除される。輸出税のスケジュールに示されたリサイクル製品、廃棄物処理は、50%を上限とする輸出税減免の対象となる。

もし、環境にやさしい製品、リサイクル製品、廃棄物処理が輸出税のスケジュールにはないが、優遇リストにある場合、税関通知に登録すれば、これら製品の優遇輸出税率は0%になる。

Vietnam Business Law Update: ABOLISH 67 CONDITIONAL BUSINESS LINES (ENG)

The Ministry of Planning and Development promulgated the draft of Law on Amendment and Supplementation of some Articles of the Laws related to investment and business (the “Amending and Supplementing Law”) on September 01st, 2016. Accordingly, the Amending and Supplementing Law clarifies some content regulated in the Law on Investment and Law on Enterprises and also adds the related supplementation.
Regarding the Law on Investment, to have the land allocated, leased and transferred of land use right from the State, investors must make a deposit to guarantee the implementation of their investment project. However, rather than the deposit measure, the Amending and Supplementing Law also allows the investor to use the guarantee measure.